Why You Need to Caption Spanish Video on the Web
Updated: June 6, 2019
Spanish is the second most spoken language in the world with over 437 million speakers.
In the United States alone, there are over 58.9 million Hispanics – and by 2030, it’s estimated this number will grow to 75 million.
Creating content (particularly video content) to include and target the Hispanic population is becoming more important than ever before. As you will soon learn, Hispanics are one of the biggest consumers of online video. Not only do they watch English-language video, but they also heavily indulge – and sometimes prefer – Spanish-language video.
The main motivations for captioning Spanish video online are a growing Hispanic audience, Spanish language captioning laws, and benefits like accessibility and increased traffic to videos.
The Market for Spanish Online Video is Growing
It’s no surprise that the Spanish-speaking population in the United States is growing. It follows, then, that demand for Spanish-language internet video consumption in the US is also on the rise. The facts speak for themselves:
- 75 percent of Hispanic Americans choose to speak Spanish at home.
- 2 out of 3 biligual Hispanics watch videos in Spanish.
- Hispanics spend nearly 66% more time per week watching videos on their smartphones compared to the total market.
- Hispanic America’s purchasing power now weighs in at $1.7 trillion.
- Spanish-speaking or bilingual Americans are as likely or more likely than non-Hispanics to view an online video site.
With all this in mind, it’s no surprise that companies are spending and creating more Spanish content. Where traditionally Spanish content lived in broadcast networks like Univision and Telemundo, today the accessibility of online video has caused an explosion in Spanish video.
Buzzfeed’s bilingual YouTube channel, Pero Like, has over 1 million subscribers. Netflix has released a plethora of Spanish original content including binge-worthy shows like La Casa de Las Flores, Narcos: Mexico, and La Casa de Papel.
From streaming services to media companies, Spanish video is growing and with that growth comes a crucial need to caption.
Spanish Video Captioning Requirements
FCC regulations require closed captions on Spanish-language or bilingual broadcast television in the US. Spanish captions are held to the same broadcasting caption quality standards as English content, in terms of accuracy, synchronicity, completeness, and placement.
The FCC’s Spanish captioning rules apply to online video that also aired on American television with captions, in accordance with the CVAA.
Other disability discrimination laws like the Americans with Disabilities Act (ADA) and Section 508 compel certain organizations or institutions to caption online video, but they do not address Spanish-language captioning explicitly.
Benefits of Adding Captions to Spanish Video
The benefits of captioning Spanish-language videos are similar to those obtained when captioning English-language videos:
- Accessibility: videos are more accessible to Spanish-speaking viewers who are deaf or hard of hearing.
- Better Comprehension: Spanish closed captions help the viewer follow along and absorb information better, especially if Spanish is not their first language.
- Easier Video Search: Spanish transcripts make it easier to search for a keyword or phrase in a video or video library to find what you’re looking for.
- Improved SEO: Search engines index captions and transcripts, making your videos rank higher on search results. There is much less search competition for non-English queries, so optimizing your Spanish video for search will have an even greater impact than English video SEO.
- Translation: make Spanish video accessible to non-Spanish speakers by translating captions into multilingual subtitles.
How to Add Captions to Spanish Video
Want to add captions to your Spanish videos? Submit them for professional transcription and captioning.
Check our How-To Guides page for instructions on how to add captions to video using different video editors or media players.
This post was originally published by Emily Griffin on May 29, 2015 and has since been updated.
The Most Essential Accessible Tools for Working From Home
As the working world was forced to adapt amidst a global pandemic, we saw the rise of more accessible work from home tools (which offer numerous benefits to employees & employers alike) that become integral to the hybrid work environment. Accenture’s 2021…
How Many People Use Captions? Not Just the Deaf or Hard of Hearing
The Office of Communications (Ofcom), the regulatory body for UK television broadcasting, conducted a 2006 study on how many people use subtitles and subtitle usage by people who are d/Deaf or hard of hearing. In the UK, “subtitles” are equivalent to what…
6 Tips for Improving Podcast Accessibility
Podcasting continues to surge in popularity, making podcast accessibility even more important. With more than two million active podcast shows in 2021 – and more than 800,000 having launched in 2020 – podcasts have become a dominant source of entertainment, news, conversation…