Dubbing that doesn’t slow you down
Human-in-the-loop dubbing with just the right dose of AI to meet your needs and budget.

Industries
Dubbing Solutions Across Sectors
Connect with our Team to Get Started
Sign up here
Dubbing FAQs
Dubbing is a post-production process that replaces the original spoken dialogue in a film or video with a translated voice track, meticulously synchronized to match the on-screen actors’ lip movements and emotional tone. This can be done using professional voice artists or AI-generated voices. Read our “What is Dubbing?” blog to learn more.
Subtitles let viewers read translations while hearing the original audio, preserving authentic voices and cultural nuance. Dubbing replaces the audio so audiences can fully understand in their native language, creating a more natural viewing experience. Learn more about the differences through our Subtitling vs. Dubbing blog.
3Play Media provides AI Dubbing by implementing a human-in-the-loop solution that combines AI with human expertise to deliver high-quality, natural-sounding translations efficiently and cost-effectively.
We support dubbing in 50+ languages, including Spanish, French, German, Italian, Portuguese, Chinese, Japanese, Korean, Arabic, and many more. View the full list of supported languages.
3Play Media’s linguists are expert professionals trained in accessibility services. With deep linguistic knowledge, cultural fluency, and experience in dubbing, they deliver accurate and contextually precise results every time.
Adding dubs to a video involves replacing the original audio with a translated voice track. At 3Play Media, this can be done using professional voice artists or AI-generated voices. The new audio is synchronized to match the timing, lip movements, and emotional tone of the original video, creating a seamless viewing experience.








