What’s the Difference? Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) v. Closed Captions
Updated: January 24, 2019
“Tomato, tomahto.” That’s what people might think when seeing the words “subtitles” and “captions,” but, there actually is a difference. Before fully understanding the difference between subtitles for the Deaf and hard of hearing (SDH Subtitles) and closed captions, it might be helpful to first understand the difference between subtitles and captions!
Subtitles vs. Closed Captions
How are they alike?
Both subtitles and closed captions are synchronized with the media so the text can be viewed at the same time the words are spoken. Typically, both closed captions and subtitles can be turned on or off by the user.
How are they different?
Subtitles are intended for hearing viewers who do not understand the language. For this reason, subtitles only show the spoken content but not the sound effects or other audio elements. They are usually used to refer to translations, for instance subtitles for a foreign film.
However, closed captions on the other hand, are meant for Deaf and hard of hearing audience members. They communicate all audio information, including sound effects, speaker IDs, and non-speech elements. Closed captions are written in the source language of the video. They originated in the 1980s and are required by law for most video programming in the United States.
What Are Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing?
So now that you know the similarities and differences of subtitles and closed captions, let’s add one more into the mix. SDH are subtitles which combine the information of both captions and subtitles. SDH can be in the source language of the video, as they include important non-dialogue audio sound effects and speaker identification. While normal subtitles assume the viewer can hear the audio but doesn’t know the spoken language, SDH assume that the viewer cannot hear the audio (like with captions). In this case, SDH are intended to emulate closed captions on media that does not support closed captions, such as digital connections like HDMI. SDH can also be translated into foreign languages to make content accessible to the deaf and hard of hearing individuals who understand other languages.
The Difference Between SDH and Closed Captions
|Synced with video|
|Can be turned on/off|
|In source language|
|Text appearance||Varies||Varies||Usually white text on black background|
|Onscreen placement||Centered lower bottom third||Centered lower bottom third||Varies|
|Encoding||Supported through HDMI||Supported through HDMI||Not supported through HDMI|
SDH differ from closed captions in a number of ways. The first difference is in appearance. Closed captions are typically displayed as white text on a black band, whereas SDH are usually displayed with the same proportional font of translation subtitles. More and more often, however, both subtitles and closed captions have user control options that allow the viewer to change the color, font, and size of the text.
SDH and closed captions also differ in terms of placement. Closed captions can usually be aligned to different parts of the screen, which is helpful for speaker identification, overlapping conversation, and avoiding interference with important on-screen activity. SDH text is usually centered and locked in the lower bottom third of the screen.
The biggest difference between SDH and closed captions is that they are encoded differently. While closed captions are encoded as a stream of commands, control codes, and text, subtitles are often encoded as bitmap images – a series of tiny dots or pixels.
The difference between SDH and closed captions was made particularly apparent by the move from analog TVs to high-definition media. Blue-ray, as well as other HD disc media, do not support closed captioning, but will support SDH subtitles.
So while shifting from analog to digital TV gave us crystal clear picture and uninterrupted sound, it also brought about major difficulties for Closed Captioning (CC).
Enabling CC on an analog TV was simple – the TV did all the CC decoding. With the introduction of digital HDTV services (cable, satellite, etc.) the responsibility of decoding CC was put into the Set Top Boxes. To make matters more confusing, all of these Set Top Boxes have different ways of enabling CC. Even though all set-top boxes are required to support CC, the implementation can vary significantly between products, causing a great deal of confusion.
SDH provides accessibility for HD disc media. Just as closed captions are beneficial to people who aren’t Deaf or hard of hearing, SDH make content more accessible to a wide range of people:
- They improve comprehension for ESL speakers
- They help viewers with attention deficits or cognitive differences focus on the video
- They help viewers understand people with thick accents or speech impediments
- They improve the viewing experience in sound-sensitive environments
It should be noted, however, that SDH do not satisfy the FCC’s requirements for closed captioning of broadcast video. For this reason, in addition to the ever-changing technology, it seems reasonable to believe that SDH may become obsolete in the not-so-distant future.
This post was originally published on May 21, 2014 by Lily Bond as “How Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) Differ From Closed Captions,” and has been updated.
Need closed captions, subtitles, or both? Get started with 3Play Media today!
Quick Guide to Section 508 & 504 Accessibility Lawsuits
Both Section 504 and 508 require organizations to make the necessary accommodations for people with disabilities. Although many accessibility laws were written before the Internet was an integral part of everyday life, recent lawsuits and case law have extended accessibility requirements to…
FCC Ruling: Closed Captioning Requirements Extended to Online Video Clips
On July 11, 2014, the Federal Communications Commission (FCC) ruled that closed captioning requirements for IP delivered video content extends to video clips. This ruling was a big step for online video accessibility. The FCC defines video clips as “excerpts of full-length…
Captioning and Transcription for Societies and Associations
Societies and associations present unique opportunities for captioning and transcribing content. In many cases, no two society’s needs are exactly the same. For example, some produce large volumes of video all at once while others have a steadier flow. What do we…